Det tyske lystspil "Jeg bli'r hos dig" (Ich bleib bei dir) fra 1931 var den første spillefilm, der nogensinde blev dubbet til dansk.
I nedenstående artikel, som Politiken bragte 07.08.1932, forklarer journalisten Knud Gantzel i detaljer, hvordan eftersynkronisering af film foregik i 1932. Du kan høre uddrag fra artiklen læst op i afsnit 3 af podcasten MED DANSK TALE!
> Hør afsnit 3 af MED DANSK TALE
> Læs mere om "Jeg bli'r hos dig"
Ingen kommentarer:
Send en kommentar