torsdag den 31. maj 2018

PODCAST AFSNIT 3: Dubbingens barndom (1931-53)



> Hør afsnit 3 på SoundCloud
> Hør afsnit 3 i iTunes
> RSS-feed til din podcastapp

I afsnit 3 af MED DANSK TALE rejser Anders og Brian tilbage til 1930’erne, hvor de første udenlandske spillefilm blev forsøgt dubbet til dansk. "Jeg bli'r hos dig" og "Dykkerens hemmelighed" er forlængst gået tabt, men nu kaster vi lys over dette glemte stykke af filmhistorien.

Troldspejlets Jakob Stegelmann og skuespilleren Jens Jacob Tychsen kigger nærmere på de oprindelige danske versioner af Disneys “Snehvide og de syv dværge” (dubbet i 1938) og “Pinocchio” (1947). Og det er lykkedes os at grave nogle af de gamle stemmer frem!

Filmjournalist og forfatter Christian Monggaard fortæller om Erik Balling, der i en ung alder var oversætter og instruktør på den danske udgave af “Askepot” (1950). Her satte han Dirch Passer og Ove Sprogøe sammen som par for første gang i en film.

Og så har vi mødt Ilselil Larsen, der var 1940’ernes danske svar på barnestjernen Shirley Temple. Ilselil lagde stemme til de første udgaver af Disneys “Alice i Eventyrland” (1951) og “Peter Pan” (1953) - igen to danske dubs, som ikke længere kan fås.

God fornøjelse!

Se afsnittets credits herunder


Credits til MED DANSK TALE, afsnit 3


INTRO
Hallo! Hallo! Fumlerød Radio! Vi bringer 'Snehvide' (uddrag af lakplade, 1938) - Oluf Rudbeck og hans orkester
Alice i Eventyrland (Alice in Wonderland, 1951) - Sigrid Horne-Rasmussen, John Price, Svend Asmussen & Ulrik Neumann, Ilselil Larsen; instr. Ove Sevel
Pinocchio (1940, dansk dub 1947) - Ingeborg Brams, John Price; instr. Bjarne Henning-Jensen
Peter Pan (1953) - Buster Larsen, Ilselil Larsen, Ebbe Langberg, Morten Christensen; instr. Tore Amundsen
Askepot (1950) - Lise Ringheim, Dirch Passer, Ove Sprogøe; instr. Erik Balling & Ove Sevel

INDHOLD
There Goes the Bride (1932) - Jessie Matthews; instr. Albert de Courville
Snehvide og de syv dværge (1937, dansk dub 1938) - Annie Jessen, Sigurd Langberg, Clara Pontoppidan; instr. George Schneevoigt
Snehvide og de syv dværge (1937, dansk dub 1982) - Kirsten Rolffes; instr. Finn Henriksen
Pinocchio (1940, dansk dub 1947) - Gunnar Strømvad, John Price, Ingeborg Brams, Knud Heglund, Tove Maës, Kai Holm; instr. Bjarne Henning-Jensen
Askepot (Cinderella, 1950) - Lise Ringheim, Kirsten Rolffes, Karin Nellemose, Dirch Passer, Ove Sprogøe; instr. Erik Balling, Ove Sevel
Alice i Eventyrland (Alice in Wonderland, 1951) - Astrid Villaume, Ilselil Larsen, Svend Asmussen, Sigrid Horne-Rasmussen, Arthur Jensen, Ove Sprogøe, Knud Heglund, Kirsten Rolffes, Dirch Passer; instr. Ove Sevel
Peter Pan (1953) - Buster Larsen, Ilselil Larsen, Ebbe Langberg, Morten Christensen, Ove Sprogøe, Elith Foss; instr. Tore Amundsen

MUSIK
Titelmusik: PBnJ (edit, 2015) - The Underscore Orkestra [CC BY-NC-SA 3.0]
"I Begyndelsen" underlægning: Childrens Toy March (1913) - Princes Orchestra [public domain]
Knud Gantzel underlægning: Ich bleib' bei Dir bis Morgen früh (uddrag af lakplade, ca. 1932) - Fred Bird Rhythmicans & Luigi Bernauer
Knud Rassow underlægning: Lucky Moon (edit, 1912) - Albert Henry [public domain]
Jingle- og udgangsmusik: Belgian Waffles Again (edit, 2015) - The Underscore Orkestra [CC BY-NC-SA 3.0]

PRODUKTION
Værter og redaktion: Brian Iskov, Anders Vad Bruun
Øvrige medvirkende: Ilselil Larsen, Jakob Stegelmann, Christian Monggaard, Jens Jacob Tychsen, Jesper Langberg og Casper K.I. Christensen
Manus, redigering og tilrettelæggelse: Brian Iskov
Teknisk producer: Casper Christensen
Indtaling af jingler: Lars Thiesgaard, Jens Jacob Tychsen
Logodesign: Anna Rasmussen
Illustration: Alexandra Borg Art
Tak til Allan Mikkelsen og Cinemateket
Originalmaterialet i afsnit 3 er indspillet maj 2018 og må ikke viderebenyttes i kommercielt øjemed uden udtrykkelig aftale med redaktionen

LINKS
facebook.dk/meddansktale
soundcloud.com/meddansktale
itunes.apple.com/dk/podcast/med-dansk-tale/id1330317997
twitter.com/meddansktale
instagram.com/meddansktale
vimeo.com/meddansktale

Ingen kommentarer:

Send en kommentar